Sources Chrétiennes

Programme de recherche pour l'édition des textes chrétiens anciens

Édition et traduction de textes syriaques

Édition et traduction de textes syriaques

Le serpent qui s'attaque à Syméon en s'enroulant autour de sa colonne (Musée du Louvre).

Deux séminaires:

1°) Séminaire sur les Vies de Saints syriaques

 Responsable

Georges Bohas (ENS-LSH) ; contact : Dominique Gonnet

Historique du séminaire

Après avoir traduit les pages 263-599 de l'édition Bedjan de la Chronographie de Bar Hebraeus dont l'annotation est en cours par M. Abbès Zouache, le séminaire a édité et traduit les fragments d'Amphiloque d'Iconium, Homélies, t. 2 (SC  553), p. 65-69, 192-229, 268-277, 298-300, 339-340, 350-351.

Le séminaire a également traduit la Vie de Syméon le Stylite (Manuscrit de Damas). Il en a mis au point l'édition critique. Le volume doit paraître dans la Collection des Sources Chrétiennes. Toute personne qui possède les bases de la langue syriaque peut se joindre au séminaire. Il suffit de s'adresser au contact.

L'image ci-dessus représente le serpent qui s'attaque à Syméon en s'enroulant autour de sa colonne (Musée du Louvre). On reconnaît le tour en bois posé sur le chapiteau de la colonne.

Programme

Nous avons traduit le Martyre de saint Cyriaque et de sa mère Juliette (Acta Martyrum et Sanctorum, t. III, p. 254-282, Bedjan, éd.) ; le Récit de sainte Marine (Acta Martyrum et Sanctorum, t. I, p. 366-371 et t. 7, p. 272-277, Bedjan, éd.) ; le Martyre de saint Georges (Vat. sir. 161, 176r-181r ; Acta Martyrum et Sanctorum, t. I, p. 277-300, Bedjan, éd) ; nous poursuivons avec le Martyre des saintes Barbara et Julienne (Acta Martyrum et Sanctorum, t. III, p. 345-355, Bedjan, éd.)...

Séances

Le jeudi matin, toute l'année universitaire, de 8h30 à 11h, à Sources Chrétiennes (plan d'accès).

2°) Séminaire « Mystère des lettres syriaques »

Programme

Un autre séminaire animé par Jean Reynard et Dominique Gonnet traduit un inédit syriaque à paraître à Sources Chrétiennes : une interprétation mystique et théologique de de la forme des lettres syriaques composée en 1303 par Ignace Bar Wahib Badr Zakha, de Mardin. Nous utilisons trois manuscrits: deux du Monastère Mor Gabriel de Mardin (Turabdin, Turquie) et un de Charfet (Liban).

Séances

Le mercredi matin de 8h45 à 11h00 toute l'année universitaire, à Sources Chrétiennes (plan d'accès).

Pour l'ensemble des séminaires et des cours, nous bénéficions de la compétence technique et linguistique de M. Jean Pflieger. Grâce à Google Hangouts, nous pouvons travailler en ligne avec lui sur les documents, affichés sur nos écrans respectifs, syriaques et français, en cours de rédaction et de correction. Il saisit tous les textes syriaques que nous traduisons et les modifie quand nous déterminons ensemble les leçons que nous retenons pour l'édition critique. Nous le remercions pour tout son investissement dans ce travail complexe et exigeant.

Base de données des auteurs patristiques

Bible et patristique sur internet

AASC

Editions du Cerf

site de recherche de Biblindex

Catalogue de la bibliothèque

Logo MOM Logo CNRS Logo université Lumière Lyon 2 Logo Hisoma